Katrini Weblog

Mõistekaart õppetöös – 1. nädal


Mõistekaardi kursusele tulin täiesti teadlikult, s.t olen ideekaarte üldhariduskoolis töötades õpilastega palju kasutanud, olen vaimustunud CMapToolist ja seda kasutanud, aga siiani on vajaka jäänud sellest teoreetilisest taustast ja pedagoogilisest teadmusest, mis mõistekaardi kasutamisega kaasas käib. Ja nagu ma rõõmsalt märkasin, on juba esimese nädala materjalides olemas palju seda, mille järele ma olin siia tulnud.

Nüüd siis mõned tähelepanekud, mis mul esimese nädala ülesande tegemisel tekkisid.

* Kui ma hakkasin seda võrdlusülesannet (tegelikult küll vastandamisülesannet – Contrasting) koostama, siis oli mul ettekujutus olemas, mida ja kuidas teha. Aga tegemise käigus, sh. näpuga konspektides järge ajades ja leitud infot mõistekaardile kandes, sai pilt nende kahe erinevustest ikka vägagi palju selgemaks. Järeldus – kui tahad, et õpilased midagi uut omandaksid, näit. ühe tuttava nähtuse ja ühe võõra ehk uue nähtuse kõrvutamisel, on sarnane ülesanne väga tänuväärt.

* Veel tekkis mul selline mõte, et inglise keeles on mõistekaarti, s.t mõisteid ja seoseid palju parem sõnastada, kuna seal ei ole segavaid käändeid, ning nende seoste hilisemal lugemisel tulevad kenasti “täislaused” välja. Eesti keeles tekkis mul küsimus, kas peaks/võiks mõned mõisted käändesse panema või on oluline jätta nad nimetavasse käändesse? Või ei oma see üldse tähtsust?

Järgnev on näide minu esimese nädala tööst: Mõistekaardi ja ideekaardi erinevused

veebruar 22, 2012 - Posted by | Trivia

2 kommentaari »

  1. Näha on, et oued selle kodutööga põhjalikult tegelenud ja see on mõtted liikuma pannud – see oligi meie eesmärk. Ideekaarti ja mõistekaari vastandav/võrdlev mõistekaart on päris adekvaatselt välja kukkunud, olulisemad asjad on kõik kirja saanud. Mis puudutab eestikeelse mõistekaardi ja käänete küsimust, siis see on ka minu jaoks olnud kõige keerulisem koht mõistekaartide rakendamisel. Novaki metoodika kohaselt (aga ka näiteks siis kui tahan mõistekaardi alusel tekitada OWL-kujul ontoloogia) peaks kõik mõisted olema nimetavas käändes, samas peaks aga iga kolmik (Mõiste-seos-mõiste) moodustama lause/väite (proposition, vormis alus-öeldis-sihitis). Osade lasuete puhul on võimalik selline sõnastus leida (nt kui seoseks valida “on”, “komponent on”, “alamliik on”, “näidis on”). Aga üldjuhul olen ma lähenenud eklektiliselt: kui mõiste on ahela lõpus, siis panen ta rahulikult käändesse, vastasel juhul jätan kõik nimetavasse käändesse ja ei hooli korrektsest lausestusest.

    kommentaar kirjutas Mart Laanpere | veebruar 27, 2012 | Vasta

  2. [...] veel välja küsimuse, mis tekkis Katrinil koduse töö juures – “… inglise keeles on mõistekaarti, s.t mõisteid ja [...]

    Pingback-viide kirjutas Esimese nädala kokkuvõte | Mõistekaart õppetöös | veebruar 29, 2012 | Vasta


Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.